суббота, 19 ноября 2016 г.

Комментарии мыслей Антона. Статья №1


А как же бытие динозавров? Разве они после потопа появились и быстро исчезли?

Смотрите об этих ужасных существах, среди которых были и машины убийств, тут.

Если учесть, что согласно библейскому повествованию о Ное, этот праведник собрал животных каждого вида лишь по паре и ждал некоторое время, пока воды сойдут с земли, пока птица не принесла кусочек растения:

Бытие8:11 Голубь прилетел к нему в вечернее время, держа в клюве свежесорванный лист маслины. Так Ной узнал, что воды сошли с земли.

То есть пищи для такого невеликого числа животных было предостаточно. И видимо были сохранены как минимум некоторые деревья. А водный животный мир вообще не был затронут. И хотя там пищи было предостаточно, хищники морских пучин тоже водились в изобилии. Акула - это хищник, у которого два ряда наиострейших зубов. Также согласно библейского повествования даже к Эдему имела доступ некая змея - а это всяко хищная тварь. Змеи не только есть ядовитые, но и попросту огромные, которые либо способны поглотить жертву целиком, либо задушить её в своих "объятиях"...

Бытие1:21 И Бог сотворил ОГРОМНЫХ МОРСКИХ ЧУДОВИЩ и всякую двигающуюся живую душу, которыми кишат воды, по их родам, и всякое крылатое летающее создание по его роду. И увидел Бог, что это хорошо.

Псалом74:12 И всё же Бог — мой Царь с давних времён,
Он совершает великое спасение посреди земли.
13 Ты взволновал море своей силой,
Сокрушил головы морских чудовищ в водах.
14 Ты разбил головы левиафа́на
И отдал его в пищу людям, обитателям безводных мест.

Псалом104:24 Как многочисленны твои дела, о Иегова!
Всё это ты сотворил с мудростью.
Земля полна твоих произведений.
25 В море, таком великом и обширном,
Нет числа всему, что движется;
Там живые создания, малые и большие.
26 Там ходят корабли.
И левиафа́на ТЫ СОЗДАЛ, чтобы он играл там.
27 Все они ждут тебя,
Чтобы ты давал им пищу в своё время.
28 Они собирают то, что ты даёшь им,
Открываешь руку, и они насыщаются благами.
29 Скрываешь своё лицо — они приходят в смятение.
Отнимаешь их дух — лишаются жизни
И возвращаются в свой прах.
30 Посылаешь свой дух — и они созданы,
И ты обновляешь лицо земли.

Иов41 Можешь ли рыболовным крючком вытащить левиафа́на
Или верёвкой удержать его язык?
 2 Можешь ли вложить камыш в его ноздри
Или шипом проткнуть ему челюсти?
 3 Станет ли он умножать мольбы к тебе
Или говорить с тобой мягкими словами?
 4 Заключит ли он с тобой соглашение,
Чтобы ты сделал его рабом навсегда?
 5 Станешь ли ты играть с ним, как с птичкой,
И свяжешь ли его для своих маленьких девочек?
 6 Будут ли обменивать его на что-нибудь?
Станут ли делить его между торговцами?
 7 Усеешь ли его кожу гарпунами
Или голову острогами?
 8 Положи на него руку.
Помни об этой борьбе. Не делай этого впредь.
 9 Вот, понадеявшийся на победу разочаруется.
От одного его вида будет повержен.
10 Нет такого отважного, кто потревожил бы его.
И кто же тогда устоит передо мной?
11 Кто дал мне что-либо первым, чтобы я должен был воздать ему?
Всё, что под небесами, моё.
12 Не стану молчать о его членах,
Его мощи и красоте сложения.
13 Кто поднимет край его одежды?
Кто проникнет сквозь его двойные челюсти?
14 Кто открывал двери его лица?
Его зубы, торчащие со всех сторон, страшны.
15 Он кичится рядами своих панцирных пластин,
Скреплённых, словно надёжной печатью.
16 Они плотно прилегают друг к другу,
Даже воздух между ними не проходит.
17 Они прижаты друг к другу,
Сцепились так, что не разъединить.
18 От его чихания вспыхивает свет,
И его глаза как лучи рассвета.
19 Вспышки молний выходят из его пасти,
Вырываются наружу искры огня.
20 Из его ноздрей выходит дым,
Как из печи, разожжённой тростником.
21 Его душа разжигает угли,
Из его пасти выходит пламя.
22 В его шее обитает сила,
Перед ним распространяется ужас.


понедельник, 10 октября 2016 г.

Тетраграмматон в Новом Завете

Есть один довольно простой метод лингвистического определения, где в оригинальном тексте Христианских Писаний стоял тетраграмматон, еврейское имя Бога. Способ этот открыли не свидетели Иеговы, а британский переводчик Библии 19-го века Джон Дарби, перевод которого до сих пор считается очень качественным. Он обратил внимание на то, что в некоторых местах греческое слово «кириос» (господин, Господь) стоит без артикля. Это неправильно с точки зрения греческого языка. Можно подумать, что это просто ошибка или опечатка, однако вот незадача: эта «опечатка» стоит везде, где по контексту видно, что имеется в виду Отец, а не Сын. Всего таких мест Дарби насчитал 184.

У подобной ситуации есть только одно объяснение: первоначально в этом месте стоял тетраграмматон еврейскими буквами, как это было принято еще со времен Септуагинты, но затем его заменили на греческое слово «кириос» (как известно, с Септуагинтой произошло именно это). Перед еврейским тетраграмматоном артикль был не нужен, но перед греческим словом – нужен. Однако при замене об этом или забыли, или посчитали непринципиальным. В итоге вплоть до сего дня по любому греческому тексту, будь то Вескотта-Хорта или Нестле-Аланда, можно проверить, что во многих местах артикля просто нет.

Другой английский перевод, который придерживается этого принципа, называется «Zikarown Sayfer». Его можно почитать здесь. В описании методологии прямо говорится: «Одиночное безартиклевое „кириос“ переводится Именем Яхве». Везде и без исключений. В этом переводе тетраграмматон в Христианских Писаниях использован в 533 стихах. Что интересно, он записывается еврейскими буквами без перевода, в традиции Септуагинты, причем древнееврейским шрифтом (см. картинку выше). Вообще, это очень поэтичный перевод. Только послушайте: «Павел, слуга Яшуа ха-Машиаха, призванный быть апостолом, отделенный для евангелия Яхве» (Рим. 1:1).

В замечательной книге «Тетраграмматон» Виктора Кабанова (Москва, 2007, Библеист,bibleist.ru) приводится список из 13 английских переводов НЗ (включая ПНМ), в которых восстановлено имя Бога. Если взять их в совокупности, то можно насчитать 569 мест, где разные переводчики использовали это имя.

Но даже это не предел. Например, в английском переводе «Orthodox Jewish Brit Chadasha» имя Бога стоит в 1689 местах! В переводе «Nazarene Commentary 2000» только в одной книге Откровение Иоанна оно использовано 83 раза.

В Новом Завете. Без всяких свидетелей Иеговы.

(Комментарии Феодора "Грузовика" следуют ниже)...

Религия царя и царства


Греческое слово «христос» является обычным нарицательным существительным (т.е. не именем собственным) и переводится на русский язык как «помазанник». Соответственно, Иисуса Христа вполне можно называть Иисусом Помазанником или даже Иешуа Помазанником, чтобы совсем точно. Некоторые библейские переводы так и делают. Например, английский перевод «The Voice» использует титул «Anointed One» (Помазанник) везде, где в греческом тексте стоит «христос».

Почему помазанник? В древности царей не короновали, как в средние века, а помазывали – выливали на голову специальное масло. Таким образом, Иешуа из Назарета – помазанник Бога, назначенный им царь. Он помазан Богом, чтобы править в его царстве. Именно об этом ангел возвестил Марии в ключевом библейском тексте:

Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца (Лук. 1:32, 33).

Соответственно, религию христианства можно назвать по-русски: помазанничество. В центре этой религии – не загробный мир, не ритуалы и традиции, не политика и география, не мода и кулинария. В ее центре – царь и его царство. Это видно сразу из названия. Это направило бы мышление и поле зрения верующих совершенно в другую сторону. 

Приверженцы помазанничества хорошо понимали бы, кто такой Помазанник, зачем он, почему он. Было бы гораздо меньше вопросов и сумбура в отношении того, Бог ли он, часть ли Троицы и т.п. Ведь люди, которые ждут прихода к власти нового правителя, обычно хорошо понимают, кого и зачем ждут. Сокрытие роли Иисуса за загадочным и непонятным словом «христос» может привести к лишним вопросам, которых не было у его слушателей и первых учеников.

Забавно наблюдать, как начиная со средних веков католические и православные священнослужители хотели подражать Самуилу, помазывая на царство светских правителей и думая, что этим они следуют библейскому образцу. Ведь Бог уже помазал своего царя, и в новых нет никакой необходимости. Нельзя служить одному помазаннику и тут же помазывать другого. Это выглядит как предательство, государственная измена, если хотите.

Комментарии Теодара Грузовика следуют ниже...